miércoles, octubre 14, 2009

Hacer política sobre la realidad

Me van a disculpar (si quieren), pero ando ocupadillo con esto de que los políticos hacen política sobre status quo imaginarios y no paro. Mañana me voy a Sevilla y me temo que la semana que viene me queda al menos un viaje más. Hoy voy al programa de Cristina Tárrega (Telemadrid, aunque no recuerdo el título del programa ni sé cuándo se emite); mañana, cuando vuelva de Sevilla, tengo un sarao y suma y sigue.

Todo porque los políticos quieren que seamos como dicen las leyes y no como somos en realidad. Porque todo es más que mentira, imaginación. Ellos quieren creer que la sociedad es de una manera, que no existe nada más allá de los límites de lo que se puede decir, de lo que los votantes queremos escuchar, y eso supone una faja terrible de irrealidad que, encima, se ha trasladado a la imparable diarrea legislativa que padecemos.

Que conste que estoy dispuesto a defender estar afirmación a muerte: el trabajo de los políticos, en un sistema liberal (como el nuestro), consiste en NO LEGISLAR. Y, desde luego, no hacerlo en función de un punto de vista simplón en el que sólo existen los opuestos.

Menos mal que me voy de vacaciones en 12 días.

Quería decir que el rey, el auténtico maestro, el number one de la irrealidad política es el gran Obama. No me extraña que Zapatero se quiera sentir identificado con él (él y cualquier político porque, de momento, parece que Obama es como el rey Midas), porque el presidente de los Estados Unidos es un cantautor, un poeta, un piquito de oro, un tipo que maneja la lengua que así de contenta camina su señora, pero... Nada más.

¿Qué más es Obama? ¡Ah, sí! Un fenómeno mediático. Me encanta este vídeo.



Pero ¿qué dice Obama en este precioso discurso? NADA. ¿Qué significa "Yes we can"? NADA. Sí, podemos, pero podemos qué... Y ya hace un año que ganó las elecciones. Ya son más de 100 días lo que tiene su gobierno y ¿qué ha hecho, aparte de crear una enorme expectativa a la que no sabemos si podrá responder?

La canción es cojonuda. Se te ponen los pelos de punta. Dan ganas de ser americano para ir a votarle, pero prometer justicia, igualdad, cambio, esperanza... Es verdad que es mucho mejor que Bush porque, por lo menos, Obama ha conseguido que Michael Moore deje de hacer documentales. Por Dios.

Estaba pensando en escribir una historia precisamente sobre eso. Algo que, de verdad, llegara a los corazones de las personas, que removiera su conciencia, que las hiciera mejores, más solidarias, más tolerantes, más educadas, más felices... Más libres. Una historia que rompiera con las viejas estructuras, los prejuicios y los intereses comerciales de los que manejan el mundo, de los que más pueden, para renovar el espíritu de un país que camina en la búsqueda de la esperanza y de la libertad. Una historia que trazara la frontera de un mundo nuevo, en el que la comprensión y el entendimiento triunfaran y que ya nadie más, nunca, en ningún lugar, tuviera que decir no llego, no es para mí... Algo nuevo, distinto, mejor para todos. Yes, I can.

Estoy en ello, pero vayan dándome el Nobel. O, al menos, el Planeta... Ah, no, que el Planeta se lo van a dar a Elvira Lindo (o eso dicen, porque ya se sabe que hasta que no se reúna el jurado...) Yes, you can, Elvira. ¿No le dieron a Harry Potter el Príncipe de Asturias? Pues eso. Y el Cervantes se lo van a dar al guionista de Bob Esponja, que es un puto genio.

X. Bea-Murguía (Pues nada, Barack, majete, a ver si te pones a ello)

It was a creed written into the founding documents that declared the destiny of a nation.Yes we can. It was whispered by slaves and abolitionists as they blazed a trail toward freedom. Yes we can. It was sung by immigrants as they struck out from distant shoresand pioneers who pushed westward against an unforgiving wilderness. Yes we can. Yes we can.

Era un credo escrito en los documentos fundacionales que declaraba el destino de una nación. Sí, podemos. Fue susurrado por esclavos y abolicionistas mientras abrían el camino hacia la libertad. Sí, podemos. Fue cantada por los inmigrantes mientras arremetían desde distantes costas, pioneros que empujaron la frontera hacia el oeste peleando contra una inmisericorde tierra salvaje [*]. Sí, podemos. Sí, podemos.

[*] Nota de la traducción. Ejem... Barack... Te olvidas de los apaches, de los sioux y de los navajos... En fin, tú sin remordimientos, que el genocidio fue cosa de los blancos (de los antepasados de George Bush).

It was the call of workers who organized; women who reached for the ballots; a President who chose the moon as our new frontier; and a King who took us to the mountain-top and pointed the way to the Promised Land.Yes we can to justice and equality.(yes we can, yes we can, yes we can, yes we can…)

Fue la llamada de los trabajadores a organizarse; de las mujeres para que alcanzaran el voto; de un presidente que eligió la Luna como nuestra nueva frontera; de un rey [*] que nos llevó a lo alto de una montaña para señalarnos el camino a la Tierra Prometida. Sí, podemos, para la justicia y la igualdad. Sí, podemos...

[*] Nota de la traducción. Sic. Quiere decir profeta y la montaña es el monte Nebo donde, por cierto, la palmó el profeta.

Yes we can to opportunity and prosperity. Yes we can to opportunity and prosperity.

Sí, podemos, para la oportunidad y la prosperidad.

Yes we can heal this nation. Yes we can repair this world. Yes we can. Sí Se Puede (yes we can, yes we can, yes we can, yes we can…)

Sí, podemos curar esta nación. Sí, podemos reparar el mundo. Sí, podemos...

We know the battle ahead will be long, but always remember that no matter what obstacles stand in our way,nothing can stand in the way of the power of millions of voices calling for change.We want change!(We want change! We want change! We want change…)

Sabemos que la batalla que tenemos por delante será larga, pero siempre recordad que no importan los obstáculos que podamos encontrar en nuestro camino. Nada puede interponerse en el camino del poder de millones de voces clamando por el cambio. Queremos cambio...

We have been told we cannot do this by a chorus of cynics who will only grow louder and more dissonant. We’ve been asked to pause for a reality check. We’ve been warned against offering the people of this nation false hope.

Se nos ha dicho que no podemos hacerlo, un coro de cínicos que cada vez suenan más altos y desafinados. Se nos ha pedido que paremos para comprobar cómo es la realidad. Se nos ha advertido en contra de ofrecer a la gente de esta nación una falsa esperanza [*].

[*] Nota de la traducción. Debo de ser un cínico, un perro, pero estoy de acuerdo con Obama en esta frase.

But in the unlikely story that is America, there has never been anything false about hope. We want change!(We want change! I want change! We want change! I want change…)

Pero en la improbable historia que es América, nunca ha habido nada falso respecto a la esperanza. Queremos cambio...

The hopes of the little girl who goes to a crumbling school in Dillon are the same as the dreams of the boy who learns on the streets of LA; we will remember that there is something happening in America;that we are not as divided as our politics suggests;that we are one people;we are one nation;and together, we will begin the next great chapter in America’s story with three words that will ring from coast to coast;from sea to shining sea -

Las esperanzas de una niña pequeña [*] que va a una escuela medio en ruinas de Dillon son las mismas que los sueños de un chico que aprende en las calles de Los Ángeles; nosotros recordaremos que algo está sucediendo en América; que no estamos tan divididos como los políticos sugieren; que somos un pueblo; somos una nación; y juntos, comenzaremos a escribir el próximo gran capítulo de la historia de América con sólo tres palabras [#] que sonarán de costa a costa, de mar a resplandeciente mar...

[*] Nota de la traducción. ¿Será la misma niña pequeña de la que nos hablaba Rajoy?
[#] Nota de la traducción. ¿Sólo tres palabras? ¡Qué microcapítulo! ¿Qué tres palabras? ¿"Érase una vez..."? Porque "Sí, podemos" son DOS palabras sólo.

Yes. We. Can.(yes we can, yes we can, yes we can, yes we can, yes we can, yes we can, yes we can, yes we can…)

Sí, podemos (ganar el Nobel)

4 Comments:

Blogger QJones said...

¿Esas tres palabras (Yes, we can) sonarán de (Ricardo) Costa a (Juan) Costa?
Me se mezcla tó.

14 octubre, 2009 09:11  
Anonymous eclipsemountain said...

Mmmmmmmmmmmmmm... pese a que tengo un tanto (mucho) de cínico, no por ello pienso que se deba renegar de la esperanza (ojo, no la Aguirre) ni de las buenas intenciones.

No creo que las ganas de cambiar las cosas estén, por definición, reñidas con la realidad. La historia está llena de gente que le dio por revelarse contra el "status quo" y cambiar coasas.

Otra cosa es que un tipo con buenas intenciones (como parece que es el Obama) ADEMAS pueda pecar de alejamiento de la realidad. Pueden confluir ambas, pero no tiene porqué ser la segunda consecuencia de la primera.

Por lo demás, de acuerdo, el Obama tiene todavía mucho que demostrar, y desde luego, lo del Nobel es una ida de pinza de puta madre......

Suerte con la Tárrega.... :-D

14 octubre, 2009 10:04  
Blogger AVEQ-KIMIKA said...

Dos matices:

Yes, we can (tres palabras) y la versión original del lema, el eslogan de Cesar Chavez (lider en los 70 de la United Farm Workers) era en español: "Sí, se puede".

El discurso en el que se basa la canción no fué exactamente así, está editado, Will i.m. que es uno de los Black Eyed Peas (un genio el tío) cambia de orden para que quedara más poético. Es verdad que no dice gran cosa, pero es que no era el día. Fueron los 10 minutos de agradecimiento a sus votantes tras perder las primarias de New Hampshire y lo que quería decirle a su gente es que sí, que ellos podían ganar las primarias, que podían ganar las elecciones y poner en marcha todas esas ideas que sí tienen trascendencia: sanidad, Irak, seguridad, economía, energías alternativas, justicia social, igualdad...

Aquí la trascripción del discurso: http://is.gd/4j7gR

Aquí el video completo:
http://is.gd/4j7nO

Ahora bien, si quieres enterarte de verdad sobre las motivaciones últimas de Obama, leete este libro: http://is.gd/4j7x5

Y si quieres conocer su programa y qué cambios se han hecho ya:
http://www.whitehouse.gov/issues/

No vale decir que no profundiza si yo no me sumerjo a ver dónde está el fondo... tu me entiendes.

En lo del Nobel estoy deacuerdo... dentro de 4 u 8 años hubiera sido mejor... pero en fin.

Besos

Luis

14 octubre, 2009 13:14  
Anonymous Anónimo said...

Sí, Qjones, creo que en eso todos tenemos bastante lío.

Juan, Luis (qué de tiempo tienes!!!), las intenciones son buenas, pero eso no basta y, de momento, lo que hay son premios por fenómeno mediático, a lo que colabora definitivamente este vídeo que, por lo que entiendo, no es oficial ni autorizado por Obama (Sí, sí. Ya, ya).

Y cuando se llena a la gente de ilusión y de esperanza, se crea esa expectativa a la que hay que dar respuesta. Es lo único que digo. Eso y que no sé si este hombre, que ha generado tantas expectativas, estará a la altura. Eso nos lo dirá el tiempo.

Lo del Nobel... para Bob Esponja.

Juan, ¿por qué tengo que tener suerte con la Tárrega? No me da mucho miedo, la verdad, pero supongo que es por ignorancia, porque nunca he visto su programa.

Javier

14 octubre, 2009 15:05  

Publicar un comentario

<< Home